Sweet / Dolce

Lingue di gatto / Cat’s tongue

Listen to – Ascolta: Speedway by Morrissey

Last year, I posted one of my favourites recipes: crema al mascarpone. In my opinion, the perfect biscuits to scoop up that dessert, are the buttery, indulgent lingue di gatto, which means cat’s tongue. Plus the reason why they are the perfect accompaniment to the cream is that they use up the egg whites which are leftover from the dessert! So when my partner came back from the supermarket with some mascarpone cheese the other day, declaring a crave for crema al mascarpone, I made them both to share this new recipe with you all!

Lo scorso anno ho pubblicato una delle mie ricette preferite: la crema al mascarpone. Secondo me, il biscotto perfetto per raccogliere questa meravigliosa crema è solo uno, la lingua di gatto. Inoltre la ragione per cui sono perfetti sta anche nella ricetta, che usa gli albumi rimasti dalla preparazione della crema! Dunque quando il mio compagno è tornato dal supermercato con del mascarpone l’altro ieri, dichiarando una voglia di crema al mascarpone, ho preparato anche i biscotti, così da condividere la ricetta con voi!

Ingredients for about 20 biscuits / Ingredienti per una ventina di biscotti:

50 gr plain white flour / farina bianca

50 gr softened butter / burro ammorbidito

50 gr icing sugar / zucchero a velo

50 gr egg whites / albumi

1/2 tsp vanilla paste / cucchiaino di pasta di vaniglia

a pinch of salt / un pizzico di sale

Mix the butter with the sugar and the vanilla paste, until it’s creamy. Add the egg whites and the salt and while mixing, the flour until you obtain a smooth paste.

Mescolate il burro con lo zucchero e la pasta di vaniglia, ad ottenere una crema. Aggiungete gli albumi e il sale e, mescolando, la farina fino ad ottenere un impasto omogeneo.

Pour into a sac à poche, sealing the end and leave in the fridge for 15 minutes.

Versate in una sac à poche, sigillate il fondo e lasciate in frigo per 15 minuti.

Turn the oven on at 200 degrees Celsius. Accendete il forno a 200 gradi.

Squeeze many little fingers of paste on a lined baking tray, quite distant from one another. Bake for 10 minutes or until the edges will be golden, then leave to cool on a rack.

Formate tanti bastoncini su una teglia foderata di carta da forno, distanziandoli bene tra loro. Infornate per 10 minuti o fino a doratura dei bordi, facendo poi raffreddare su una griglia.

With crema al mascarpone
Con la crema al mascarpone.
Sweet / Dolce

Biscotti di farina di castagne / Chestnut flour biscuits

Listen to – Ascolta: Milano e Vincenzo by Alberto Fortis

Yes, indeed, another recipe with chestnut flour. I just love to use it, what can I say? In these biscuits, it is mixed with plain white flour, but you can easily substitute it with gluten free flour and enjoy the biscuits even if you are intolerant to gluten or coeliac.

Già, un’altra ricetta con la farina di castagne. La adoro, cosa altro devo dire? In questi biscotti è mescolata a farina bianca, ma potete sostituire quest’ultima con farina senza glutine, così che i biscotti possano essere apprezzati anche dagli intolleranti al glutine e dai celiaci.

I haven’t got a story about these biscuits, so it’s just the recipe. I have, however a remark about the song today: Alberto Fortis is an Italian singer and his first album was released the year I was born. My dad used to listen to him when I was little, so his songs remind me of my early childhood, love them!

Nessuna storia legata a questi biscotti, ma piuttosto alla canzone di oggi: Alberto Fortis è un cantante italiano il cui primo album uscì l’anno che sono nata io. Il mio papà lo ascoltava spesso quando ero piccola, dunque le sue canzoni mi ricordano la mia prima infanzia, le adoro!

Ingredients / Ingredienti:

160 gr chestnut flour / farina di castagne

100 gr plain white flour (or gluten free flour) / farina bianca (o senza glutine)

100 gr melted butter / burro fuso

1 egg, beaten / uovo, sbattuto

80 gr caster sugar / zucchero bianco

3 gr runny honey / miele liquido

1 tsp baking powder / cucchiaino di lievito per dolci

a pinch of salt / un pizzico di sale

Mix the two flours together, add the baking powder, the salt and the sugar.

Mescolate le due farine, aggiungete il lievito, il sale e lo zucchero.

In a separate bowl, mix the cooled melted butter with the egg and the honey, then pour in the dry ingredients. Incorporate all the ingredients together, if the mix is too dry, add a little splash of milk.

In una ciotola a parte, mescolate il burro fuso raffreddato con l’uovo e il miele, versate poi il tutto sugli ingredienti secchi. Impastate tutto insieme, se l’impasto risulta troppo secco, aggiungete un goccino di latte.

Roll into a ball, then wrap in clingfilm and leave in the fridge for at least 30 minutes.

Formate una palla, avvolgetela nella pellicola e lasciate in frigo per almeno mezz’ora.

Turn the oven on at 180 degrees celsius. Accendete il forno a 180 gradi.

Take a quantity of dough of about the size of a walnut and roll it in your hands, you can either flatten it slightly directly on the baking tray, or you can use a biscuit stamp to flatten and decorate it at the same time. Place each biscuit on an oven tray and continue until you finish all the dough.

Prendete l’equivalente di una noce di impasto e formate una pallina, potete schiacciarla leggermente direttamente sulla teglia da forno o usare uno stampo per biscotti per schiacciarla e decorarla allo stesso tempo. Mettete i biscotti sulla teglia da forno e continuate fino ad esaurimento dell’impasto.

Bake for 10-12 minutes and leave to cool on a rack. Infornate per 10-12 minuti e fate raffreddare su una griglia.

Sweet / Dolce

Macine or the miller’s biscuits

Listen to – Ascolta: For your love by the Yardbirds

In Italy, there is this very famous biscuits brand, which produces the majority of breakfast biscuits for the country. When I was little, my favorite type were those with chocolate and the little icing stars on top. However, as a grown-up, Macine for me are the best. They are shaped like the mill stone, which in Italian is the ‘macina’, hence, plural ‘macine’.

In Italia, come sapranno i lettori italiani, c’è questo famoso marchio che produce la maggior parte dei biscotti ‘da colazione’ nel paese. Quando ero piccola, i miei preferiti erano quelli al cioccolato con le stelline glassate. Crescendo, la mia preferenza è cambiata per le Macine. La loro forma ricorda la pietra per tritare il grano, la macina appunto.

These biscuits are crowd-pleasers, great a dunking breakfast or tea biscuits, they can become fancier by adding a chocolate glaze. I really like them and -although in Italy you can easily buy them in supermarkets- I like to make them at home, they are easy, tasty and you know what ingredients you are using.

Questi biscotti sono sempre un successo, perfetti da inzuppare a colazione o nel the, ottimi se glassati col cioccolato fuso. A me piacciono molto e anche se si comprano facilmente nei supermercati in Italia, mi piace farli a casa, sono semplici, gustosi e sai che ingredienti usi.

I found the recipe on the website of the famous brand and just slightly adapted it, as I don’t use margarine and you are supposed to use half butter and half margarine.

Ho trovato la ricetta sul sito del marchio produttore e l’ho adattata semplicemente perché non uso la margarina e bisognerebbe usare metà burro e metà margarina.

Ingredients / Ingredienti:

500 gr plain flour / farina bianca

150 gr icing sugar / zucchero a velo

200 gr melted butter / burro fuso

1 egg, beaten / uovo, sbattuto

50 ml double cream / panna

1 tsp vanilla paste / cucchiaino pasta di vaniglia (potete usare la vanillina, ma a me non piace)

1 tsp baking powder / cucchiaino di lievito

a pinch of salt / un pizzico di sale

Mix all the ingredients together in a stand mixer or a kitchen mixer, or by hand! Impastate tutti gli ingredienti insieme in una planetaria, in un robot da cucina o a mano!

Wrap the dough in clingfilm and leave in the fridge for half an hour at least. Avvolgete nella pellicola e lasciate riposare in frigo per almeno mezz’ora.

Roll the dough to about 7-10 mm thickness, then cut the biscuits shapes. Continue until you finish the dough.

Stendete l’impasto alto circa 7-10 mm e tagliate i biscotti. Continuate fino al termine dell’impasto.

Bake in a hot oven at 180 degrees celsius for 10-15 minutes. Cuocete in forno caldo a 180 gradi per 10-15 minuti.

I have baked loads today and left them outside my door for everyone to enjoy, because I think this is the time to come together and be kind to each other. Be safe and stay at home!

Ne ho cotti una bella infornata oggi e lasciati fuori per i vicini, perché questo è il momento di farsi forza ed essere gentili con gli altri. State al sicuro e state a casa!

Sweet / Dolce

Gluten free fruit biscuits – Biscotti alla frutta senza glutine

Listen to – Ascolta: Grace by Jeff Buckley

Besides being always open to recipes which are suitable for many dietary requirements, I do like to experiment with different type of flours. The opportunity to try these biscuits came when my partner asked me to prepare something sweet to take to the office for his birthday, saying that there was at least one coeliac amongst his colleagues.

A parte il desiderio di trovare ricette che rispondano a diversi requisiti alimentati, mi piace sperimentare con diversi tipi di farine. L’opportunità questa volta si è presentata quando il mio compagno mi ha chiesto di preparare qualcosa di dolce da portare in ufficio per il suo compleanno, dicendo di avere almeno un collega celiaco.

My partner loves apple based recipes, so he asked me to prepare my apple and cinnamon cake, which I did, in form of muffins (much easier, if it’s already portioned!). However, I didn’t feel that confident to use gluten free flour for the cake, so I searched for some biscuits to cater for the coeliac colleagues.

Il mio compagno adora le ricette a base di mela, dunque mi ha chiesto di fare la torta di mela e cannella, cosa che ho fatto, in forma di muffin (molto più semplice da portare in ufficio, già in porzioni singole!). Tuttavia, non mi sentivo abbastanza avventurosa da usare farina senza glutine nella torta, dunque ho cercato una ricetta per fare dei biscotti per i colleghi celiaci.

I found one online, which had apples in, but I feel like it would work just fine with any other not-too-juicy fruits. Gluten free flours are mainly based on rice flour, so you can just use that, which I like as it gives the biscuits a very crumbly texture.

Ne ho trovata una in rete con le mele, ma penso che la stessa ricetta funzionerebbe con qualsiasi frutto che non sia troppo succoso. Inoltre, la farina senza glutine è principalmente composta da farina di riso, dunque potete usare solo quella, se preferite. A me piace molto la consistenza nei biscotti, dato che li rende molto friabili.

Finally, the recipe asked for gluten free baking powder: to be on the safe side and not wanting to make anyone sick (I am no expert on gluten free diet, aside from knowing to avoid cross contamination and using gluten free products!), I simply bought and used self-raising gluten free flour, however, after checking the baking powder I already had at home, it actually was gluten free. Good to know for next time!

Infine, la ricetta che ho trovato chiedeva espressamente il lievito senza glutine: per stare sul sicuro e non far stare male nessuno (non sono affatto esperta di dieta senza glutine, a parte evitare contaminazioni e usare solo prodotti senza glutine!), ho comprato ed usato farina senza glutine autolievitante, tuttavia dopo aver controllato il lievito che avevo in casa, ho letto che è senza glutine. Buono a sapersi per la prossima volta!

Ingredients for about 20 biscuits / Ingredienti per circa una ventina di biscotti:

2 eggs / uova

100gr caster sugar / zucchero semolato

100gr softened butter / burro ammorbidito

350gr self-raising gluten free flour / farina autolievitante senza glutine

(If you don’t find the self-raising flour, add 10gr of baking powder / se non trovate la farina autolievitante, aggiungete 10gr di lievito)

2 apples, cored and peeled, cut in small pieces / mele, senza torsolo e sbucciate, tagliate a pezzettini

Turn the oven on at 180 degrees celsius. Accendete il forno a 180 gradi.

Whisk the eggs and the sugar until pale, then add the soft butter: an electric whisk would work best to cream these ingredients together.

Sbattete le uova e lo zucchero fino a che non diventano chiari, aggiungete il burro: gli ingredienti si amalgamano meglio se usate uno sbattitore elettrico.

Add the flour (and the baking powder, if not self-raising) and the apples and mix all the ingredients well.

Aggiungete la farina (e il lievito, se non autolievitante) e le mele e mescolate bene per incorporare.

Form the biscuits by rolling the dough in your hands, they should be roughly the size of a walnut.

Formate i biscotti facendo delle palline grandi circa come noci.

Bake for 10-12 minutes until slightly golden: they will remain a bit pale due to the type of flour.

Cuocete per 10-12 minuti fino a che saranno leggermente dorati: resteranno comunque un po’ pallidi per via del tipo di farina.

As I said, you can try them with other types of fruit! Come detto, potete provare a farli con altri tipi di frutta!

They should keep for 3-4 days in a sealed tin. Si mantengono 3-4 giorni in una scatola di latta sigillata.

Sweet / Dolce

Lebkuchen

Listen to – Ascolta: Do they know it’s Christmas by Band Aid

So Christmas is almost here and it’s time to share some on-topic recipes. Before doing that, I must say that I love this period of the year, but also that to me is very important to share the love not just with your near and dear, but give to those who have not as much as we do. I volunteer mainly with animals anytime I can, but I also care for humans. My company does a lot of charity and we had the homeless appeal in November and the Food Bank this month. BUT, you don’t have to wait for an opportunity to give! Yesterday we were in Oxford and I saw a homeless with his dog. It was a matter of minutes to go in a nearby supermarket and buy a couple of chubby sandwiches, some chocolate, some water and some food for the dog. He rewarded me with a smile and it takes so little! Think about it. We also took some of my boyfriend’s old jumpers and left them with a few homeless around the centre.

Natale è alle porte ed è il momento di condividere un po’ di ricette a tema. Ma prima, devo dire quanto amo questo periodo dell’anno, ma anche quanto secondo me è importante condividere non solo con i propri amici e cari, ma donare a chi non possiede quanto noi. Faccio volontariato quando posso, principalmente con gli animali, ma ciò non significa che io ignori gli umani. Ho la fortuna di lavorare per un’azienda che fa molta carità e abbiamo avuto la raccolta per i senza tetto a November e la banca del cibo questo mese, ma non bisogna aspettare queste occasioni per donare! Ieri eravamo ad Oxford e ho visto un senza tetto col suo cane. Ci sono voluti pochi minuti per andare in supermercato e comprare un paio di panini pasciuti, cioccolata, acqua e un po’ di cibo per il cane. Sono stata ringraziata con un sorriso e ci vuole così poco! Pensateci. Abbiamo anche portato alcuni vecchi maglioni del mio fidanzato e li abbiamo lasciati ad un po’ di senzatetto in giro per il centro.

Back to the food! I love lebkuchen, but I tend to buy them, having made them just once and a long time ago. So I thought to try that again! Also, I’d like to make a lot to give as Christmas presents, so better start early!

Tornando al cibo, adoro i Lebkuchen, ma tendo a comprarli, avendoli preparati in casa una volta sola e anni fa! Dunque ho pensato di riprovarci! In più ho in mente di usarli come regalini di Natale, dunque meglio prendersi in anticipo!

Ingredients / Ingredienti:

90g unsalted butter / burro
70ml clear honey / miele millefiori o di acacia
100ml black treacle / melassa
30g dark muscovado sugar / zucchero muscovado
Finely grated zest 1 lemon & 1 orange / la buccia grattugiata di un’ arancia ed un limone
250g self-raising flour / farina autolievitante
1 tbsp cocoa powder / cucchiaio cacao in polvere
2 tsp ground ginger / cucchiaino zenzero in polvere
1 tsp ground cinnamon / cucchiaino cannella
Pinch ground cloves / pizzico di chiodi di garofano in polvere
½ tsp ground allspice / cucchiaino di allspice in polvere
½ tsp ground nutmeg / cucchiaino noce moscata in polvere
¼ tsp bicarbonate of soda / bicarbonato
Pinch fine sea salt / un pizzico di sale
60g ground almonds / farina di mandorle
1 egg / uovo

Put the butter, honey, treacle, sugar and the zest in a pan on a low heat until it all melts together. Set aside to cool.

Mettete burro, miele, melassa, zucchero e scorze in un pentolino e scaldate a fuoco basso fino a che tutto è sciolto e amalgamato. Mettete da parte a raffreddare.

In a big bowl, mix the flour with the spices, the cocoa and the grounded almonds, add the bicarbonate of soda and pour the melted ingredients. Mix well and add the egg. You will obtain a soft and pliable dough.

In una ciotola capiente, mescolate la farina, il cacao, le spezie e la farina di mandorle, aggiungete il bicarbonato e versate il composto sciolto. Mescolate bene ed incorporate l’uovo. Otterrete un impasto morbido e modellabile.

Turn the oven on at 180 degrees celsius. Accendete il forno a 180 gradi.

Flour your surface well and roll the dough to about 1/2 cm thickness. Use your cookie cutters to obtain the biscuits, mix again the cuttings and continue until you finish the dough.

Infarinate bene la superficie di lavoro e stendete l’impasto a mezzo cm di spessore. Tagliate i biscotti e re-impastate gli avanzi e continuate fino al termine dell’impasto.

Bake the biscuits for 10-12 minutes. Cuocete i biscotti per 10-12 minuti.

If you like to, you can decorate them with icing or edible glitter, to make them more festive! Se vi piace, potete glassarli o decorarli con glitter edibile per renderli più natalizi.

Sweet / Dolce

Baci di dama with chestnut flour – con farina di castagne (gluten free – senza glutine)

Listen to – Ascolta: Enjoy the silence by Depeche Mode

I published the recipe for Baci di dama back in April and this one differs only by the replacement of the white flour with chestnut flour. I also use melted milk chocolate, instead of dark, to put two biscuits together, as I feel it goes better with the flavour of the biscuit itself.

Ho pubblicato la ricetta dei Baci di dama in Aprile e questa è diversa solo per la sostituzione della farina bianca con quella di castagne. Inoltre, il cioccolato stavolta è al latte, che trovo complementi meglio di quello fondente il gusto dei biscotti.

What I wanted to do, is to introduce English speaking readers to chestnut flour, as it’s not of common use in your culinary traditions, as far as I know. As many ingredients used in Italy, it is quite typical of a selected area or number or regions.

Lo scopo di questo post è di introdurre la farina di castagne a coloro che non la conoscono, in quanto, come molti ingredienti usati in Italia, è tipica di una determinata area o di un numero limitato di regioni.

Chestnut flour is mainly produced in high hills/mountain areas and traditionally used there: Emilia-Romagna, Tuscany and Liguria mainly, although I discovered some recipes from Campania and Calabria.

La farina di castagne è prodotta in alta collina/montagna e tradizionalmente usata nelle regioni di origine: Emilia-Romagna, Toscana e Liguria, sebbene io abbia scoperto alcune ricette campane e calabre.

In Emilia-Romagna is used to make castagnaccio, necci, a type of crêpe (in the Apennines between my region and Tuscany) and used to make fresh pasta. In my city, Ferrara, we use it to make sweet fritters (called Tamplun), mistocchine and castagnaccio. Chestnut flour is as versatile as any flour, however it has a sweet note. I like it in bread, to make cakes and biscuits. I will share further recipes in future.

In Emilia-Romagna si usa per il castagnaccio, per i necci (in particolare sull’Appennino tosco-emiliano) e per fare la pasta fresca. Nella mia città, Ferrara, la usiamo per le frittelle (quelle di castagne si chiamano Tamplun in dialetto), le mistocchine e il castagnaccio. Tuttavia la farina di castagne può essere usata per tutte le ricette al posto di quella bianca, anche se ha un gusto dolciastro. Mi piace usarla per il pane, per le torte e i biscotti. Aggiungerò ricette in futuro.

Finally, chestnut flour is naturally gluten free! In Italy, it’s not easy to find, unless you are in one of the regions I mentioned. This is also why it can be expensive, but I saw that in the UK it can be found online.

Infine, la farina di castagne è naturalmente senza glutine! In Italia non è facile da trovare, a meno che non la cerchiate in una delle regioni di cui ho parlato. Tuttavia si può comprare su internet, anche se è piuttosto costosa.

Ingredients / Ingredienti:
150gr fine grounded almonds / farina di mandole
150gr chestnut flour / farina di castagne
150gr fridge cold butter, cubed / burro freddo di frigo, a cubetti
150gr white sugar / zucchero bianco
For the filling / per il ripieno: 200gr milk chocolate/ cioccolato al latte


TIP/TRUCCO: if the dough doesn’t come together, add 1 egg yolk / se l’impasto non si amalgama, aggiungere un tuorlo d’uovo


Mix the 2 flours with the sugar and add the cubed butter and start rubbing with the tip of your fingers, this will allow the butter to mix thoroughly and the dough should come together: it will take a while. You can also use a stand mixer with the flat beater, it will be quicker.


Mescolare le due farine con lo zucchero e aggiungete i cubetti di burro: se impastate a mano, usate la punta delle dita per sbriciolare il burro e amalgamarlo agli ingredienti secchi, piano piano, l’impasto dovrebbe formarsi. Potete anche usare un’impastatrice col gancio a K.


If you see that the dough is not sticking together, add the egg yolk. Se vedete che l’impasto non si amalgama, aggiungete il tuorlo d’uovo.
Roll the dough in a ball, wrap in clingfilm and leave in the freezer for 1 hour to rest.

Arrotolate l’impasto in pellicola da cucina e lasciate riposare in congelatore for 1 ora.


Prepare 2 oven trays, covered with non stick paper and turn the oven on at 140 degrees C. Preparate due placche da forno, coperte con carta da cucina e accendete il forno a 140 gradi.


Take the dough out of the freezer and start rolling little balls of about 1cm of diameter, put them on the trays, slightly apart from one another.

Prendete l’impasto dal congelatore e formate tante palline di circa 1cm di diametro, mettetele sulle placche, leggermente distanziate le une dalle altre.

Bake in the oven for 15-20 minutes, they should remain quite pale, don’t worry, they will be cooked.

Infornate per 15-20 minuti, non devono prendere troppo colore, ma saranno cotte.

On the hob, place one pan with water and bring it to the boil, turn down the heat to a simmer and place a heat proof bowl with the chocolate in to melt.

Mettete il cioccolato a sciogliere sul fornello a bagno maria.

Once the biscuits are cold, with a brush distribute some melted chocolate in the middle of one biscuit and pair with another, gently pressing to let the chocolate show. Place on a flat surface to cool.

Quando i biscotti saranno freddi, distribuire un po’ di cioccolato fuso al centro di un biscotto (io uso un pennello) e unire ad un altro biscotto, premendo leggermente cosi che il cioccolato fuoriesca leggermente ai lati. Lasciar raffreddare su una superficie piana.

I recommend to leave the chocolate to set overnight or at least for 2-3 hours.

Vi raccomando di lasciar solidificare la cioccolata durante la notte o o per almeno 2-3 ore.

Sweet / Dolce

Baci di dama

Listen to – Ascolta: Excuse me Mr. by No Doubt

I’ve always enjoyed these little coupled biscuits with dark chocolate filling and I think that, although a bit fiddling and time consuming, they are great fun to make. Mi sono sempre piaciuti questi biscottini, uniti dal cioccolato fondente e credo che, nonostante ci si metta un po’ a prepararli, siano divertenti da fare.

Baci di dama means lady’s kisses and are typical of the Piemonte region of Italy (Piedmont), similarly to Amaretti, their dough includes almonds flour, but here is mixed with the same quantity of plain white flour. I Baci di dama sono tipici del Piemonte e, come per gli Amaretti, l’impasto include farina di mandorle, che qui viene mescolata alla stessa quantità di farina bianca.

To make them Gluten Free, you can replace the plain white four with gluten free flour and use certified gluten free dark chocolate. Per farli senza glutine, sostituite la farina bianca con quella senza glutine e usate cioccolato fondente certificato senza glutine.

Ingredients / Ingredienti:

150gr fine grounded almonds / farina di mandole

150gr plain white flour / farina bianca (can be replaced by Gluten free flour / si può sostituire con farina senza glutine)

150gr fridge cold butter, cubed / burro freddo di frigo, a cubetti

150gr white sugar / zucchero bianco

For the filling / per il ripieno: 200gr dark chocolate (min. 70%) / cioccolato fondente (minimo 70%)

TIP/TRUCCO: if the dough doesn’t come together, add 1 egg yolk / se l’impasto non si amalgama, aggiungere un tuorlo d’uovo

Mix the 2 flours with the sugar and add the cubed butter and start rubbing with the tip of your fingers, this will allow the butter to mix thoroughly and the dough should come together: it will take a while. You can also use a stand mixer with the flat beater, it will be quicker.

Mescolare le due farine con lo zucchero e aggiungete i cubetti di burro: se impastate a mano, usate la punta delle dita per sbriciolare il burro e amalgamarlo agli ingredienti secchi, piano piano, l’impasto dovrebbe formarsi. Potete anche usare un’impastatrice col gancio a K.

If you see that the dough is not sticking together, add the egg yolk. Se vedete che l’impasto non si amalgama, aggiungete il tuorlo d’uovo.

Roll the dough in a ball, wrap in clingfilm and leave in the freezer for 1 hour to rest. Arrotolate l’impasto in pellicola da cucina e lasciate riposare in congelatore for 1 ora.

Prepare 2 oven trays, covered with non stick paper and turn the oven on at 140 degrees C. Preparate due placche da forno, coperte con carta da cucina e accendete il forno a 140 gradi.

Take the dough out of the freezer and start rolling little balls of about 1cm of diameter, put them on the trays, slightly apart from one another. Prendete l’impasto dal congelatore e formate tante palline di circa 1cm di diametro, mettetele sulle placche, leggermente distanziate le une dalle altre.

Bake in the oven for 15-20 minutes, they should remain quite pale, don’t worry, they will be cooked. Infornate per 15-20 minuti, non devono prendere troppo colore, ma saranno cotte.

On the hob, place one pan with water and bring it to the boil, turn down the heat to a simmer and place a heat proof bowl with the chocolate in to melt. Mettete il cioccolato a sciogliere sul fornello a bagno maria.

Once the biscuits are cold, with a brush distribute some melted chocolate in the middle of one biscuit and pair with another, gently pressing to let the chocolate show. Place on a flat surface to cool. Quando i biscotti saranno freddi, distribuire un po’ di cioccolato fuso al centro di un biscotto (io uso un pennello) e unire ad un altro biscotto, premendo leggermente cosi che il cioccolato fuoriesca leggermente ai lati. Lasciar freddare su una superficie piana.

I like to let the chocolate solidify overnight. Preferisco lasciare la cioccolata a solidificarsi durante la notte.

But you may not resist this long! Ma potreste non resistere cosi a lungo!