Bread / Pane · Savoury / Salato

Easter egg men / Omini di Pasqua con le uova

Listen to / ascolta: Policy of truth by Depeche Mode

I remember seeing these cute men a few years ago on a BBC food program and immediately made them. The eggs were not red, however I thought to make them funkier by dyeing the eggs red, to tie in the Christian tradition and symbolise Christ’s blood, I am not a practicing catholic, but it is my heritage nonetheless. The bread remains soft and the raw egg cooks in the oven while the bread bakes. Magic!

Ricordo di aver visto questi omini carini anni fa in un programma della BBC e li preparai immediatamente. Le uova non erano colorate di rosso, ma ho pensato di rendere la ricetta più stravagante tingendo le uova di rosso, legandole alla tradizione cristiana e simboleggiando il sangue di Cristo, non sono cattolica praticante, ma fa comunque parte della mia cultura. Il pane rimane soffice e le uova cuociono in forno durante la cottura del pane. Magia!

The first step is to dye the eggs, it does take a while, but while that happens, you can make the bread dough. the recipe makes two men, but you simply need to double the quantities if you want to make more. To be proportioned to the egg, you will need to make them about 15 cm tall, they will grow slightly in the oven, mine gets to 18-20 cm after baking. Obviously, if you prefer, you can leave the eggs as they are and skip the dyeing, but I love them in red!

Il primo passaggio è tingere le uova, il che richiede un po’ di tempo, ma nel frattempo potete preparare l’impasto del pane. La ricetta è per due omini, ma basta raddoppiare le dosi se ne volete fare di più. Per essere proporzionati alle uova, ciascuno dovrà essere circa 15 cm di altezza, cresceranno lievemente in forno, i miei sono circa 18-20 cm dopo la cottura. Chiaramente, se preferite, potete lasciare le uova al naturale, ma le adoro in rosso!

Egg dyeing / Tintura per le uova:

2 raw eggs at room temperature / uova a temperatura ambiente

2 tbs red food colouring / cucchiai di colorante alimentare rosso

1 tbs white wine vinegar / cucchiaio di aceto bianco

enough hot water (not boiling temperature) to cover the eggs / sufficiente acqua calda (non ad ebollizione) per coprire le uova

Wash the eggs and dry them well. In a bowl, mix the hot water with the vinegar and the colouring and mix well. Add the eggs and ensure that they are fully covered. Leave to infuse for at least 30 minutes.

Lavate le uova e asciugatele bene. In una ciotola, mescolate l’acqua calda con l’aceto e il colorante. Aggiungete le uova, assicurandovi che siano ben coperte dal liquido. Lasciate in infusione per almeno 30 minuti.

Bread dough / Impasto per il pane:

200 gr strong white bread flour / farina bianca di forza

125 ml water / acqua

1 tbs olive oil / cucchiaio di olio d’oliva

1 pinch of salt / pizzico di sale

1 pinch of sugar / pizzico di zucchero

5 gr fast action dried yeast / lievito essiccato istantaneo

2 dyed eggs (1 for each men), dried and at room temperature / 2 uova colorate (1 per omino), asciutte ed a temperatura ambiente

Mix the flour with the sugar and the salt, add the yeast and pour in the water and the oil. I use a stand mixer, but you can do it by hand. Mix until the dough is smooth and elastic and leave to prove, covered, until doubled in size.

Mescolate farina allo zucchero e sale. Aggiungete il lievito e versate acqua e olio. Io uso una planetaria, ma potete anche impastare a mano. Impastate fino a che la pasta è liscia ed elastica e lasciate lievitare, coperta, fino al raddoppio.

Divide the dough in two and create two oval shaped bread. I use a pair of scissors and cut the bottom short side (to create the legs), then make a first cut at an angle (towards the bottom) on the two sides and a second (towards the top) to create the arms and the head. The head will be a funny shape now, so manipulate it to make it rounder and make incisions for the eyes, the nose and the smile. Flatten the middle/belly and position the egg. Stretch the arms to embrace the egg, then shape the legs. Your man is ready!

Dividete l’impasto in due e formate due panetti ovali. Con un paio di forbici, praticate un taglio nella curva corta in basso dell’ovale, a create le gambe. Tagliate ad un angolo verso il basso i due lati lunghi e poi tagliate di nuovo ad un angolo verso l’alto. Questi tagli creeranno le braccia e la testa. La testa avrà una forma strana, dunque manipolatela per renderla tondeggiante e fate i buchi per occhi e naso e incidete il sorriso. Schiacciate il centro dell’omino e posizionate l’uovo. Tirate le braccia per estenderle e creare un abbraccio sull’uovo. Sistemate le gambe e il vostro omino è pronto!

Place the little men on a baking tray and put them in the cold oven. Turn the oven on to reach 200 degrees Celsius and bake until nicely golden. The eggs will cook while the men bake.

Mettete gli omini su una placca da forno. A forno spento, piazzate la teglia e accendete a 200 gradi. Cuocete fino a doratura.

They are perfect for your Easter lunch or to give to friends and family as a little, tasty, present!

Sono perfetti per il pranzo di Pasqua o da regalare agli amici e alla famiglia!

Sweet / Dolce

Banana bread

Listen to – Ascolta: Happy house by Siouxie and The Banshees

I am not sure why, but during this lockdown everyone has been making banana bread. Initially I though it was to make up for ingredients’ shortage, but it’s not like you’re saving flour or yeast or eggs! Weird, but this is still a delicious recipe, perfect for breakfast and easy to make!

Non so per quale ragione, ma durante la quarantena, in UK tutti a preparare banana bread. Inizialmente ho pensato fosse per compensare la carenza di ingredienti, ma la ricetta usa farina, lievito e uova! Strano, ma rimane una ricetta deliziosa, perfetta per colazione e facile da preparare!

You can make it plain, but I like to add some texture with some kind of nuts: this time I’ve used pecans, but you can use walnuts, almonds, peanuts or hazelnuts, any crunchy nut that takes your fancy!

Lo potete preparare semplice, ma a me piace aggiungere un po’ di consistenza con delle noci: stavolta ho usato pecan, ma potete usare noci normali, mandorle, arachidi o noccioline, qualunque noce croccante che vi ispiri.

Ingredients for a loaf or 12 muffins / Ingredienti per una pagnotta o 12 muffins:

3 medium ripe bananas / banane medie mature

200gr caster sugar / zucchero bianco

125 gr softened butter / burro ammorbidito

250 gr self-raising flour / farina autolievitante

1/2 tsp baking powder / cucchiaino di lievito per dolci

2 eggs / uova

a handful of nuts (pecan in my case) / una mano di noci (pecan nel mio caso)

Turn the oven on at 190 degrees Celsius. Accendete il forno a 190 gradi.

Mush the bananas with a fork. Schiacciate le banene con una forchetta.

Mix the dry ingredients together, then add the butter, eggs and bananas. Pour in your loaf tin, lined with greaseproof paper – or in your muffin tin, with cupcake cases: in both cases, fill up to about 3/4, not to the top.

Mescolate gli ingredienti secchi, aggiungete burro, uova e banane. Versate nella teglia, foderata di carta da forno – o negli stampini da muffin, foderati con i pirottini: in entrambi i casi, riempite solo per 3/4, non fino all’orlo.

Bake the muffins for about 20 minutes, while the loaf will take at least 40-45.

Cuocete i muffin per una ventina di minuti, mentre la pagnotta avrà bisogno di 40-45 minuti.

Bread / Pane

Ciabatta

Listen to – Ascolta: Il mio nemico by Daniele Silvestri

I don’t often post bread recipes, mainly because I do understand how people would prefer quick and easy recipes and not those where you have to wait too long for an edible result. However, I do bake our bread at home every week and I have reached that level of confidence where I don’t actually follow a recipe, but I mix the ingredients based on experience and taste.

Non pubblico spesso ricette di pane, principalmente perché capisco che chi legge preferisca ricette facili e veloci invece di quelle dove l’attesa per il risultato commestibile sia troppo lunga. Tuttavia, preparo tutte le settimane il pane in casa e ho raggiunto una sicurezza per cui non seguo una ricetta, ma unisco gli ingredienti in base all’esperienza e al gusto.

There are some breads, though, for which I do have to follow the recipes, as the process needs precision and not improvisation. This is one of them. I love ciabatta bread, but most of the recipes I found were quite complicated. This one is from the infallible Paul Hollywood and it does work every time.

Ci sono alcuni pani, però, per i quali devo seguire le ricette, perché il processo richiede precisione e non improvvisazione. Questa è una di esse. Adoro la ciabatta, ma la maggior parte delle ricette che avevo trovato erano davvero complicate. Questa viene dall’infallibile Paul Hollywood e davvero funziona ogni volta.

You will need a squared or rectangular container for proving, quite big, mine is a on plastic with clip-on lid 22x22x12 cm (see proving picture below). It will help you to shape the dough without loosing the all important air bubbles.

Vi servirà un contenitore quadrato o rettangolare per la lievitazione, piuttosto capiente, il mio è di plastica con il coperchio a scatto, 22x22x12 cm (vedi foto della lievitazione, sotto). Vi aiuterà a mantenere la forma senza perdere l’aerazione dell’impasto.

Ingredients / Ingredienti:

500 gr very strong white bread flour / farina di forza per pane, bianca

10 gr salt / sale

10 gr dried yeast / lievito secco per pane

40 ml olive oil (+ 1 tbs to grease the container)/ olio d’oliva (+ 1 cucchiaio per oliare il contenitore)

400 ml lukewarm water / acqua tiepida

Semolina or fine polenta flour for dusting (when shaping) / farina di semola o da polenta fine per spolverizzare (quando si formano le pagnotte)

Thoroughly oil the container, including the sides up to the lid. Oliate bene il contenitore, inclusi i lati fino al coperchio.

Add the flour and the salt in the bowl of a stand mixer, then dissolve the yeast in a little of the warm water and pour it in the bowl, away from the salt. Add the oil and half the remaining water and start to mix with the dough hook, adding the remaining water little by little. Mix for 8-10 minutes to obtain a smooth and elastic dough. You can do this by hand, but this dough is extremely wet and you should not add more flour than required, so it’s very tricky to hand mix!

Versate la farina e il sale nella ciotola dell’impastatrice, sciogliete il lievito in un po’ dell’acqua tiepida e aggiungete alla ciotola, versando lontano dal sale. Aggiungete l’olio e metà dell’acqua rimasta e cominciate ad impastare con il gancio, versando l’acqua rimasta poco a poco. Continuate ad impastare per 8-10 minuti fino ad ottenere un impasto liscio ed elastico. Potreste impastare a mano, ma essendo un impasto estremamente liquido e dato che non dovete aggiungere farina oltre a quella specificata, è estremamente difficile da impastare a mano!

Pour the wet dough into the oiled container, then close the lid. If you don’t have/find a lidded container, you can cover with a towel for proving. Leave to prove at least until doubled. I usually leave it for a couple of hours at least.

Versate l’impasto nel contenitore e chiudete il coperchio. Se non avete/trovate un contenitore col coperchio, potete usare uno strofinaccio per coprire durante la lievitazione. Lasciate lievitare almeno fino al raddoppio. Io lievito per almeno un paio di ore.

Once proven, turn the oven on at 220 degrees Celsius and line two baking trays with baking paper (or use good non-stick baking trays, I find the Circulon brand extremely good).

Una volta lievitato, accendete il forno a 220 gradi e foderate due vassoi da forno con la carta da forno (o usate teglie antiaderenti di buona qualità, per me le migliori sono marca Circulon).

Dust the working surface with plenty of semolina or polenta flour, then tip the dough on the surface with a swift movement, waiting for all the dough to fall down. You will be careful not to handle the dough too much, to avoid losing the air developed during the proving.

Spolverate il piano di lavoro con abbondante farina di semola o di polenta, rovesciate l’impasto dal contenitore con un movimento secco e aspettate che tutto l’impasto sia caduto sul piano. Dovrete cercare di maneggiare l’impasto il meno possibile per non perdere l’areazione sviluppatasi durante la lievitazione.

Sprinkle some more semolina on top of the dough, then cut in 4 strips. If you don’t want the long ciabatta strip, you can cut each strip in half, to obtain what is called zoccoletto.

Spolverizzate la superficie dell’impasto con altra farina di semola, poi tagliate in 4 strisce. Se non vi va la ciabatta lunga, potete tagliare ogni striscia a metà, per ottenere gli zoccoletti.

Carefully place each of the pieces of dough on the tray, be careful as they will still be very wet and difficult to handle: I use a spatula to help me to move them.

Spostate delicatamente i pezzi di impasto sulle teglie da forno, state attenti perché l’impasto sarà ancora estremamente umido, dunque difficile da maneggiare: io uso una spatola per aiutarmi in questo passaggio.

Leave the loafs to prove on the trays for another 20 minutes, then bake for 25 minutes or until golden on top, sounding hollow at the bottom. Leave to cool on a wire rack.

Lasciate le pagnotte a lievitare sulle teglie per altri 20 minuti, poi cuocete in forno per 25 minuti o fino a doratura in superficie. Dovranno suonare vuote sul fondo. Fate raffreddare su una griglia.

Bread / Pane · Savoury / Salato

Potato bread / pane di patate

Listen to – Ascolta: 666 by Linea 77 featuring Subsonica

I love the BBC! As Italian, seeing the variety of interesting and enriching programmes, documentaries and amazing dramas that the national tv offers it’s refreshing and exciting. Being so passionate about history, one of my favourite thing to watch is the ‘Back in time’ series. They recruit a British family to ‘travel’ back in time by changing their house/life/business to mirror the different time periods, usually starting with the Victorian era.

Adoro la BBC! Da italiana abituata al deprimente palinsesto RAI (parlo dei tre canali tradizionali), vedere la varietà di programmi interessanti ed istruttivi , i documentari e le bellissime fictions che la tv nazionale offre è incredibile. Essendo così appassionata di storia, uno dei miei programmi preferiti è la serie ‘Back in time’. Arruolano famiglie inglesi per ‘viaggiare’ indietro nel tempo, cambiando la loro casa/vita/azienda a rispecchiare i differenti periodi storici, solitamente a partire dall’epoca vittoriana.

So far, I’ve seen Back in time for dinner (and Further Back in time for dinner), Back in time for Christmas, Back in time for weekend, Back in time for tea, Back in time for the factory, Back in time for school and now Back in time for the corner shop.

Da quando la serie è iniziata (2015), ho visto Back in time for dinner (e Further Back in time for dinner), Back in time for Christmas, Back in time for weekend, Back in time for tea, Back in time for the factory, Back in time for school ed ora Back in time for the corner shop.

Sorry to be a bore, all this to say that in time, I’ve found out many interesting cultural details AND culinary inspiration! For example, in the first episode of the new series, they made what was called potato bread. In reality, it didn’t look like a bread, more like an English muffin, tiny, round and thin. I was enthralled, particularly from the comments, as they were saying that it tastes and feel like eating bread.

Mi scuso se vi ho annoiati, ma tutto questo è per dire che nel tempo, ho scoperto interessanti dettagli culturali E ispirazioni culinarie! Ad esempio, nella prima puntata della nuova serie, hanno preparato quello che chiamano pane di patate. In realtà non somigliava molto a pane, più a delle focaccine. Ero affascinata, particolarmente dai commenti, dato che dicevano che il gusto e la consistenza erano quelli del pane.

Naturally I started researching for a suitable recipe to replicate. I own many (possibly too many!) cookery books, Italians and British, some of which include ancient, traditional recipes and I quickly found one which could be the one…IT WAS!

Ovviamente ho iniziato a cercare una ricetta da provare. Possiedo molti (forse troppi!) libri di cucina italiani ed inglesi, alcuni dedicati a ricette antiche e tradizionali e ho trovato una che sembrava quella adatta…LO ERA!

Ingredients / Ingredienti:

170 gr plain flour / farina bianca

2 tsp baking powder / cucchiaini lievito in polvere

1/2 tsp salt / cucchiaino di sale

115 gr mashed potato / patata lessa schiacciata

5-6 tbsp water (may need more) / cucchiai d’acqua (potrebbe servirne di più)

30 gr butter / burro

Mix all the ingredients together, adding more water if needed, but little at time. The dough should be soft and slightly sticky.

Impastate tutti gli ingredienti insieme, aggiungendo più acqua se necessario. L’impasto dovrà risultare morbido e leggermente appiccicoso.

Turn the oven on at 180 degrees Celsius. Accendete il forno a 180 gradi.

Flour your surface and roll the dough to about 1 cm thickness. Use a round cutter to make the rolls. The number of rolls you’ll get will depend upon how big your cutter is.

Infarinate il piano di lavoro e stendete l’impasto ad 1 cm di spessore. Usate un coppapasta per formare le focaccine. Il numero che otterrete dipenderà dalla dimensione del coppapasta.

Bake for about 20 minutes or until golden on top. Cuocete per 20 minuti o fino a doratura.

Bread / Pane · Savoury / Salato

Focaccine morbide – tiny soft focaccia

Listen to – Ascolta: Englishman in New York by Sting

I think that I’ve mentioned that I love to make bread and I tend to make it at least once a week. Sometimes, though, you need something a little more special or fancy to cater for guests: that’s when I found the recipe for these! I trust that most people know what focaccia is; these are just smaller and plain, therefore extremely versatile should you wish to stuff them with ham, or cheese or anything that takes your fancy. They are very soft and I find them addictive.

Credo di aver già detto della mia passione per la panificazione, infatti tendo a preparare il pane in casa almeno una volta a settimana. A volte però c’è bisogno di qualcosa di più speciale o sfizioso, in particolare se ci sono ospiti da deliziare, così un giorno ho trovato questa ricetta. Molto simile a quella di una focaccia bianca, l’impasto viene steso e tagliato in piccoli dischi e sono molto versatili per essere farcite a piacimento.

Ingredients / Ingredienti:

400 gr of strong bread flour / farina di forza

10 gr of dried yeast / lievito secco

1 tbs of sugar / cucchiaio di zucchero

1/2 tbs of salt / cucchiaio di sale

50 ml olive oil / olio d’oliva

125 ml lukewarm full fat milk / latte intero tiepido

130-135 ml water (you may not need it all) / acqua (potrebbe non servire tutta)

To finish / per finire:

1 tbs rock salt / cucchiaio sale grosso

3 tbs olive oil / cucchiai olio di oliva

Some water / un po’ d’acqua

Activate the yeast by mixing it with the sugar and part of the milk, leave it for 5 minutes. Attivate il lievito mescolandolo con lo zucchero e parte del latte e lasciate riposare per 5 minuti.

In a bowl, add the flour, salt, oil, remaining milk and the yeast mixture and start mixing, adding the water little at times until you obtain a smooth, not sticky dough. Cover and leave to prove for about 1 hour.

In una ciotola, aggiungete farina, sale, olio, il latte rimasto e il composto di lievito e iniziate ad impastare, aggiungendo l’acqua poco a poco: dovete ottenere un impasto liscio e non appiccicoso. Coprite e lasciate lievitare per un’oretta.

Turn the oven on at 200 degrees C. Accendete il forno a 200 gradi.

Flour a clean surface and roll the dough to about 1 cm of thickness. Use a ring cutter to obtain several ‘focaccine’ and put them on an oven tray to prove for another 15 minutes. Re-knead any remaining dough and use for more focaccine.

Infarinate il piano di lavoro (pulito) e stendete l’impasto fino ad uno spessore di circa 1 cm. Usate un coppapasta per ottenere tante focaccine che metterete sulla teglia da forno a lievitare per altri 15 minuti. Reimpastate le rimanenze di impasto per ottenere altre focaccine.

Mark with your fingers and sprinkle each focaccina with some rock salt. Bucherellate con le dita e distribuite un po’ di sale grosso su ogni focaccina.

In a separate bowl, mix the 3 tablespoons of oil with double the amount of water and set aside. You will need a brush for later.

In una ciotola, mescolate i 3 cucchiai di olio ad una quantità doppia di acqua e mettete da parte. Vi servirà un pennello.

Bake the focaccine for 5 minutes, then take them out and brush them lightly with the oil and water mixture. Bake for further 10 minutes or until golden, then take them out of the oven and brush with more mixture. Leave to cool.

Cuocete le focaccine per 5 minuti, per poi tirarle fuori dal forno e spennellarle con il composto di olio e acqua. Cuocete per altri 10 minuti o fino a doratura, estraetele dal forno e spennellate di nuovo. Lasciate raffreddare.

Your focaccine are ready! Le focaccine sono pronte!

Bread / Pane

Olive bread – Pane alle olive

Listen to – Ascolta: The boatman by Balthazar

I may have mentioned that I LOVE bread making, so much so, that I often tend to make up recipes as I go along.

Penso di aver detto che ADORO panificare, tanto che, spesso, invento le ricette mentre le preparo.

So, today, I had some leftover black olives and some buckwheat flour to finish, therefore I thought of making a rustic olive bread.

Dunque, oggi, avevo alcune olive nere che mi avanzavano e un po’ di farina di grano saraceno, quindi ho pensato di fare un pane rustico alle olive.

I’ve used some dry sourdough starter that I got from Italy. Ho usato del lievito madre essiccato, comprato in Italia.

Ingredients / Ingredienti:

100 gr buckwheat flour / farina di grano saraceno

200 gr whole meal spelt flour / farina di farro integrale

200 gr of white strong flour / farina di forza bianca

30 gr of black olives, pitted / olive nere, snocciolate

1 sachet of dry sourdough starter / bustina di lievito madre essiccato

1 tsp of sugar / cucchiaino di zucchero

1 tsp of salt / cucchiaino di sale

1 tbs of olive oil / cucchiaio di olio

250/300 ml of lukewarm water / acqua tiepida

Activate the dry sourdough starter by adding sugar and some lukewarm water and mixing well. Leave for 5 minutes. Attivate il lievito madre, mescolandolo con lo zucchero e parte dell’acqua tiepida.

In a bowl, mix the three flours and the salt. In una ciotola, mescolare le tre farine e il sale.

Add the olives, breaking them with your fingers. Aggiungete le olive, spezzettandole con le dita.

Mix in the sourdough mixture and start kneading to incorporate all the ingredients. Mescolare il composto di lievito madre e iniziare ad impastare gli ingredienti.

Add the rest of the water, slowly, letting it be absorbed by the dough. You may not need all the water. Aggiungere il resto dell’acqua, lentamente e lasciare assorbire dall’impasto. Potrebbe non servire tutta l’acqua.

The dough should result elastic and soft, but not wet. L’impasto deve risultare elastico e soffice, ma non bagnato.

Leave to prove for 2 hours, covered. Lasciar lievitare per due ore, al coperto.

Knead again, knocking the air out and shape into an elongated oval. Impastare di nuovo, sgonfiando l’impasto e formare un ovale allungato.

If you want, sprinkle with white flour and decorate with some slits on top. Se volete, spolverare con farina bianca e decorare con alcuni tagli sulla superficie.

The slits will help with the second prove, as well as make the bread pretty. I tagli aiuteranno con la seconda lievitazione, oltre ad abbellire il pane.

Warm the oven up to 250 degrees C. Riscaldare il forno a 250 gradi.

I’ve used a terracotta tray, which I left in the oven before adding the bread on top, but you can use a normal oven tray. Ho usato un vassoio di terracotta, che ho lasciato in forno prima di aggiungere il pane, ma potete usare una teglia da forno normale.

Bake for 10 minutes at 250, then lower the temperature to 200 for another 15 minutes. Cuocere per 10 minuti a 250, per poi abbassare la temperatura a 200 per altri 15 minuti.

Leave to cool on a rack. Lasciar raffreddare su una griglia.

I hope you’ll enjoy it! Spero vi piacerà!

Bread / Pane

Panini al latte

Listen to – Ascolta: Coffee and TV by Blur

In Italy, there is a wide variety of bread: regional, national, local and in various shapes and forms. However, to me, nothing beats a soft panino al latte (milk bread): my favourite since childhood.

In Italia c’è una varietà infinita di pane: regionali, nazionali, locali e di ogni possibile forma. Tuttavia, per me, niente è buono come un panino al latte: il mio preferito da quando ero piccola.

My sandwich for school, was in a panino al latte. It’s delicious either with a savoury filling (for example ham) or as a sweet snack (another childhood memory: with butter and caster sugar!).

Il panino per la scuola, era un panino al latte. È buonissimo sia in versione salata (con il prosciutto, per esempio) o come merenda dolce (un altro ricordo d’infanzia: col burro e lo zucchero!).

Make yours at home, is – I keep repeating myself! – easy. Farli a casa è – e mi ripeto! – facile.

Ingredients for 6 panini / Ingredienti per 6 panini di media dimensione:

500 gr strong white flour / farina di forza o Manitoba

300 ml full fat milk (I use Jersey cows milk), lukewarm / latte intero, tiepido

40 gr sugar / zucchero

1 tsp salt / cucchiaino di sale

10 gr active dried yeast / lievito secco or/oppure 10 gr live yeast / lievito di birra

30 gr butter, softened / burro, ammorbidito

Mix the yeast with some of the milk and sugar. Leave for 5 minutes.

Mescolare il lievito con parte del latte e zucchero. Lasciar riposare 5 minuti.

In a bowl, mix the flour, remaining sugar, salt and the softened butter. In una ciotola, mescolare la farina, lo zucchero rimasto, il sale e il burro ammorbidito.

Add the yeast mixture and start adding the milk, little by little. Aggiungere il composto di lievito e iniziare a versare il latte, poco a poco.

You may not need all the milk. Potrebbe non servire tutto il latte.

Continue mixing, until you obtain a soft, elastic but not wet dough. Continuate ad impastare fino ad ottenere un composto soffice, elastico ma non umido.

Leave to prove, covered, for 1 to 2 hours. Lasciar lievitare, coperto, per 1/2 ore.

Divide in little baps (round shape is easy, but my childhood favourite was an elongated lozenge) and prove for another hour. Dividete in panini (la forma rotonda è semplice, ma la mia preferita da bambina era quella di losanga allungata) e lasciate lievitare per un’altra ora.

In the meantime, warm the oven up to 230 degrees C. Nel frattempo, riscaldate il forno a 230 gradi.

Bake for the first 5 minutes, take out and coat the top with a little milk. Cuocere per 5 minuti, estrarre dal forno e spennellare la superficie con un po’ di latte.

Finish the bake at 200 degrees C, for 10 more minutes and leave in the oven until cold. Completate la cotture a 200 gradi per altri 10 minuti e lasciare in forno fino al completo raffreddamento.

Try them with Parma ham, a good Italian salami, with butter and sugar or with chocolate spread!

Provateli con prosciutto di Parma, o un buon salame, o con burro e zucchero oppure con cioccolata spalmabile.

Bread / Pane

The Waterford Blaa

Listen to – Ascolta: Bread and butter by the Newbeats

Since I’ve been living in the UK, I’ve become a big fan of Paul Hollywood. I have to watch every single one of his tv programs and the GBBO, as well as own all his books!

Last year, he did this program called City Bakes, where he was travelling the world to famous cities and try their popular or traditional, unknown recipes. In Ireland, he tried the Waterford Blaa, however the recipe is not in the book he published following the show. I guess that’s because the recipe is Protected Geographical Indication, therefore you should not mess with it!

But the bread looked scrumptious, so I had to try it. I found a recipe which is absolutely fool proof. One which you can also adapt to your needs and preference (different flour, add cheese, you name it) and it always turn out delicious and perfect.

Da quando vivo nel Regno Unito, sono diventata una grande ammiratrice di Paul Hollywood. Devo guardare tutti i suoi programmi e il Great British Bake Off, nonché comprare tutti i suoi libri!

L’anno scorso ha fatto un programma intitolato City Bakes, dove viaggiava per il mondo, visitando città famose e provando le loro ricette più conosciute, ma anche quelle più tradizionali e oscure. In Irlanda, ha assaggiato il Waterford Blaa, ma la ricetta non è tra quelle del libro che ha fatto seguito al programma. Credo che sia perché la ricetta è Indicazione Geografica Protetta, dunque non si può improvvisare!

Ma il pane sembrava delizioso, dunque dovevo provarlo. Ho trovato una ricetta che è a prova di principiante. Una ricetta che si può adattare al bisogno o ai gusti (usare farine differenti, aggiungere formaggio, quello che volete) e risulta sempre buonissima e perfetta.

Ingredients/Ingredienti

500 gr strong white flour/farina di forza bianca

10 gr dried yeast/lievito secco or 25gr of live yeast/lievito di birra

10 gr sugar/zucchero

10 gr salt/sale

10 gr room temperature butter/burro a temperatura ambiente

280/300 ml lukewarm water/acqua tiepida

Mix the yeast and sugar in a small pot with 50 ml of the water and leave for the 5-10 minutes. Mescolare il lievito e lo zucchero in una ciotola con 50 ml dell’acqua tiepida.

In a separate bowl (I use the stand mixer bowl), mix the flour, the butter and salt. In un’altra ciotola, mescolare la farina, sale e burro (io uso la ciotola della planetaria).

Add the yeast and sugar mix and 100 ml of the water and start mixing, adding more water as the dough absorbs it. Aggiungere il lievito e zucchero con 100 ml dell’acqua tiepida e continuare ad aggiungere l’acqua tiepida mano a mano che l’impasto la assorbe.

You need to obtain a firm, not sticky dough, so you may not need all the water. The amount of water that the dough needs, varies depending on the flour, so remember to add water little at time, let the dough absorb and then evaluate if more is needed.

Dovete ottenere un impasto sodo e non appiccicoso, dunque potrebbe non servire tutta l’acqua. La quantità di acqua che un impasto richiede, varia a seconda del tipo e della qualità della farina, dunque raccomando di aggiungere acqua poco a poco, lasciare che l’impasto la assorba e decidere se ne serve ancora.

Roll the dough into a big ball and leave in the bowl, covered, to prove for 1 to 2 hours, it needs to double in size. Formare una palla con l’impasto e lasciarlo nella ciotola, coperta, a lievitare per 1 o 2 ore, deve raddoppiare in volume.

Manipulate the dough carefully (do not knock the air out completely) and divide into little buns (you should obtain 6 identical balls, or one bigger and 5 smaller, if you want to make a flower shaped sharing bread). Manipolare l’impasto con cura (per non sgonfiarlo totalmente) e dividere in piccole palle (dovreste ottenere 6 palle identiche o una leggermente più grande e 5 piccole per un pane a forma di fiore, da condividere).

Leave the bread to prove for another hour on a baking tray (I use an oven proof terracotta dish). Lasciar lievitare il pane per un’ora sulla teglia da forno (io uso una piastra di terracotta).

Heat the oven to 250 degrees C. Scaldare il forno a 250 gradi.

Before putting in the oven, sprinkle the buns with fresh flour. Prima di infornare, spolverare i panini con farina fresca.

Bake for 5 minutes at 250 degrees C, then lower the temperature to 200 degrees for 20 minutes. They should not turn too dark in colour.

Cuocere per 5 minuti a 250 gradi, abbassare la temperatura a 200 per i restanti 20 minuti. I panini non devono scurirsi troppo.

Enjoy! Buon appetito!