Bread / Pane · Savoury / Salato

Easter egg men / Omini di Pasqua con le uova

Listen to / ascolta: Policy of truth by Depeche Mode

I remember seeing these cute men a few years ago on a BBC food program and immediately made them. The eggs were not red, however I thought to make them funkier by dyeing the eggs red, to tie in the Christian tradition and symbolise Christ’s blood, I am not a practicing catholic, but it is my heritage nonetheless. The bread remains soft and the raw egg cooks in the oven while the bread bakes. Magic!

Ricordo di aver visto questi omini carini anni fa in un programma della BBC e li preparai immediatamente. Le uova non erano colorate di rosso, ma ho pensato di rendere la ricetta più stravagante tingendo le uova di rosso, legandole alla tradizione cristiana e simboleggiando il sangue di Cristo, non sono cattolica praticante, ma fa comunque parte della mia cultura. Il pane rimane soffice e le uova cuociono in forno durante la cottura del pane. Magia!

The first step is to dye the eggs, it does take a while, but while that happens, you can make the bread dough. the recipe makes two men, but you simply need to double the quantities if you want to make more. To be proportioned to the egg, you will need to make them about 15 cm tall, they will grow slightly in the oven, mine gets to 18-20 cm after baking. Obviously, if you prefer, you can leave the eggs as they are and skip the dyeing, but I love them in red!

Il primo passaggio è tingere le uova, il che richiede un po’ di tempo, ma nel frattempo potete preparare l’impasto del pane. La ricetta è per due omini, ma basta raddoppiare le dosi se ne volete fare di più. Per essere proporzionati alle uova, ciascuno dovrà essere circa 15 cm di altezza, cresceranno lievemente in forno, i miei sono circa 18-20 cm dopo la cottura. Chiaramente, se preferite, potete lasciare le uova al naturale, ma le adoro in rosso!

Egg dyeing / Tintura per le uova:

2 raw eggs at room temperature / uova a temperatura ambiente

2 tbs red food colouring / cucchiai di colorante alimentare rosso

1 tbs white wine vinegar / cucchiaio di aceto bianco

enough hot water (not boiling temperature) to cover the eggs / sufficiente acqua calda (non ad ebollizione) per coprire le uova

Wash the eggs and dry them well. In a bowl, mix the hot water with the vinegar and the colouring and mix well. Add the eggs and ensure that they are fully covered. Leave to infuse for at least 30 minutes.

Lavate le uova e asciugatele bene. In una ciotola, mescolate l’acqua calda con l’aceto e il colorante. Aggiungete le uova, assicurandovi che siano ben coperte dal liquido. Lasciate in infusione per almeno 30 minuti.

Bread dough / Impasto per il pane:

200 gr strong white bread flour / farina bianca di forza

125 ml water / acqua

1 tbs olive oil / cucchiaio di olio d’oliva

1 pinch of salt / pizzico di sale

1 pinch of sugar / pizzico di zucchero

5 gr fast action dried yeast / lievito essiccato istantaneo

2 dyed eggs (1 for each men), dried and at room temperature / 2 uova colorate (1 per omino), asciutte ed a temperatura ambiente

Mix the flour with the sugar and the salt, add the yeast and pour in the water and the oil. I use a stand mixer, but you can do it by hand. Mix until the dough is smooth and elastic and leave to prove, covered, until doubled in size.

Mescolate farina allo zucchero e sale. Aggiungete il lievito e versate acqua e olio. Io uso una planetaria, ma potete anche impastare a mano. Impastate fino a che la pasta è liscia ed elastica e lasciate lievitare, coperta, fino al raddoppio.

Divide the dough in two and create two oval shaped bread. I use a pair of scissors and cut the bottom short side (to create the legs), then make a first cut at an angle (towards the bottom) on the two sides and a second (towards the top) to create the arms and the head. The head will be a funny shape now, so manipulate it to make it rounder and make incisions for the eyes, the nose and the smile. Flatten the middle/belly and position the egg. Stretch the arms to embrace the egg, then shape the legs. Your man is ready!

Dividete l’impasto in due e formate due panetti ovali. Con un paio di forbici, praticate un taglio nella curva corta in basso dell’ovale, a create le gambe. Tagliate ad un angolo verso il basso i due lati lunghi e poi tagliate di nuovo ad un angolo verso l’alto. Questi tagli creeranno le braccia e la testa. La testa avrà una forma strana, dunque manipolatela per renderla tondeggiante e fate i buchi per occhi e naso e incidete il sorriso. Schiacciate il centro dell’omino e posizionate l’uovo. Tirate le braccia per estenderle e creare un abbraccio sull’uovo. Sistemate le gambe e il vostro omino è pronto!

Place the little men on a baking tray and put them in the cold oven. Turn the oven on to reach 200 degrees Celsius and bake until nicely golden. The eggs will cook while the men bake.

Mettete gli omini su una placca da forno. A forno spento, piazzate la teglia e accendete a 200 gradi. Cuocete fino a doratura.

They are perfect for your Easter lunch or to give to friends and family as a little, tasty, present!

Sono perfetti per il pranzo di Pasqua o da regalare agli amici e alla famiglia!

Sweet / Dolce

Lemon curd

Listen to – Ascolta: Charlie Brown’s parents by Dishwalla

Now you Brits must understand that lemon curd is not a common thing for Italians. Before starting visiting the UK, more than 20 years ago, I’ve never tasted it, but I like it very much. Now that I live in the UK, I sort of take it for granted and it’s not until friends or family come to visit that I remember the surprise it is for Italians.

Per gli italiani la lemon curd è quasi sconosciuta, a meno che non siate soliti passare lunghi e frequenti periodi nel Regno Unito o in compagnia di gente di qui. A me piace molto e per me è ormai una confettura come un’altra, ma quando abbiamo amici o parenti in visita, mi ricordano la mia meraviglia la prima volta che l’ho provata.

I am normally not a big fan of citrus flavours, but lemon curd is really rather nice, either in a tart, in a beignet or simply on a slice of bread.

Di norma non sono molto amante del gusto degli agrumi, ma la lemon curd è davvero buona, in una crostata, come ripieno per dei bignè o semplicemente su una fetta di pane.

It’s rather easy to make at home as well, it just requires a little patience during the Bain-Marie cooking process. And you can decide how sweet or tart you like it, which is definitely a plus to shop-bought jars!

È decisamente semplice da fare, richiede solo un po’ di pazienza nella cottura a bagno maria. E potete decidere quanto dolce o aspra farla. Dubito si trovi in vendita nei supermercati italiani, dunque provate a farla!

ingredients for about 750 gr of final product / Ingredienti per circa 750 gr di prodotto finito:

The zest and juice of 5 lemons / succo e scorza grattugiata di 5 limoni

400 gr caster sugar / zucchero bianco

150 gr butter / burro

5 whole eggs, beaten / 5 uova intere, sbattute

Put the lemon zest and juice in a small pan and add the sugar. Heat it up until the sugar is melted, then add the butter, simmering gently until it is all melted.

Mettete il succo e la scorza dei limoni in un pentolino e aggiungete lo zucchero. Scaldate il composto fino a che lo zucchero si è sciolto, poi aggiungete il burro e fate sobbollire finché non sarà sciolto.

Get a bigger pot and fill it with water, if the smaller pan fits on top of this, then you can use it for the Bain-Marie, otherwise transfer the lemon, sugar and butter mix into a bowl which would fit on top of the pot.

Prendete una pentola più grande e riempitela d’acqua, se il pentolino è della misura giusta potete usarlo per il bagno maria, altrimenti trasferite il composto di limoni, zucchero e burro in una ciotola che stia sopra alla pentola.

Get the water to a gentle simmer (if it boils, the mix may split) and put the bowl with the mixture on top of it. Add the beaten eggs little by little and stir until evenly incorporated.

Fate sobbollire l’acqua (se bolle troppo forte, il composto potrebbe separarsi) e posizionate la ciotola sopra. Aggiungete le uova sbattute poco a poco e mescolate fino a che sono ben incorporate.

Keep cooking, stirring regularly, until the mix thickens to coat the back of the spoon.

Continuate a cuocere, mescolando regolarmente, fino a che il composto si addensa tanto da ricoprire il retro del cucchiaio.

I sterilise my jars in the oven at 150 degrees celsius for 15 minutes and I fill them when they are still warm. Io sterilizzo i vasetti in forno a 150 gradi per 15 minuti e li riempio quando sono ancora ben caldi.

Pour the lemon curd in the jars, then seal them and let them cool upside-down. Once cold, they will keep in the fridge for a month.

Versate la lemon curd nei vasetti, chiudeteli bene e fateli raffreddare a testa in giù. Una volta freddi, si conservano in frigorifero per un mese.

Savoury / Salato

Asparagus and eggs – Uova e asparagi

Listen to – Ascolta: Bring out your dead by Strung out

I don’t know about you, but I LOVE asparagus. When they are in season, I wouldn’t eat anything else: grilled, boiled, in a risotto, in an omelette, anywhere!

Non so voi, ma io ADORO gli asparagi. Quando sono di stagione, li mangerei tutti i minuti: grigliati, bolliti, col risotto, nella frittata, ovunque!

However, I’ve noticed that people waste lots of them in the preparation, whereas with little effort, you can make them go a long way. So, first things first, how to prep an asparagus.

Tuttavia, ho notato che spesso viene buttata una buona parte durante la pulizia degli asparagi quando, con poca fatica, si può utilizzare quasi tutto. Dunque, eccome come preparo un asparago.

After washing them, grab the two end and bend them in the middle, the harder part of the stalk should separate from the tender top with a snap (this also indicates how fresh they are). With a knife, cut down the bottom, woody end: you’ll recognise it as being slightly purple and that is not good to eat.

Dopo averli lavati, tenete gli asparagi per ciascuna delle estremità e piegateli verso il centro, la parte più dura dovrebbe separarsi dalla tenera punta con un rumore secco (che indica anche la loro freschezza). Tagliate col coltello la parte finale, legnosa e di colore violaceo.

Now, peel the remaining part of the harder half of your asparagus, it’s the thicker skin that makes it harder, but inside is soft and delicious as the rest! What I tend to do with the peeled ends is chop them and either use them for a risotto (recipe coming soon), or add them to a frittata (omelette).

Pelate la parte rimasta della metà inferiore dell’asparago, è la pelle più spessa che la rende dura, ma l’interno è saporito e delizioso. Di solito uso la parte pelata tritandola per un risotto (presto la ricetta) o da aggiungere ad una frittata.

The sweet, tender asparagus top, as I said, can be grilled or quickly boiled, then served with a sprinkle of salt and olive oil. You can also blanch them in salted boiling water (max 2 minutes), then put them in a tray, add a few knobs of butter and a generous grating of Parmesan and bake for 10 minutes in the oven (180 degrees Celsius).

Potete ora cuocere le vostre punte di asparago, a me piacciono molto grigliate o bollite, per poi condirle con un po’ di sale e un filo d’olio. Potete anche sbollentarle (massimo 2 minuti), in acqua salata bollente, disporle su una teglia, aggiungere qualche noce di burro e abbondante Parmigiano grattugiato e cuocere in forno caldo (180 gradi) per una decina di minuti.

Now, the perfect (to me!) accompaniment for your asparagus, is a delicious, gooey ‘Uovo alla Cracco’. Carlo Cracco is an Italian chef who devised this idea to serve an egg in an unusual manner.

Per me, l’accompagnamento perfetto agli asparagi è un Uovo alla Cracco. Penso che molti italiani conoscano Carlo Cracco come uno degli chef italiani più famosi (televisivamente, perlomeno): qualche anno fa mostrò questo modo di cucinare le uova in televisione e io lo trovo delizioso.

Ingredients x 2 servings / Ingredienti per due persone:

2 eggs (try with duck eggs for extra lusciousness) / 2 uova (consiglio quelle d’anatra)

100 gr of breadcrumbs / pangrattato

100 ml sunflower oil (to fry) / olio di semi di girasole (per friggere)

Prepare a shallow dish with a thick layer of breadcrumbs (save about half for later). Crack the eggs in a bowl and separate the white from the yolk: you have to ensure that the yolk remains whole, as that’s what you’ll use for this recipe. You can keep the whites to make merengues or you can make Amaretti Morbidi. Delicately lay the yolks on the breadcrumbs and cover with more breadcrumbs: it has to be quite a thick layer on top of the yolk, but you will be able to reuse the leftover breadcrumbs after the resting time.

Leave to rest in the fridge for 3 to 4 hours.

Preparate un letto di pangrattato in uno strato piuttosto spesso (conservate metà per dopo). Rompete le uova in una ciotola, separando l’albume dai tuorli: è importante che i tuorli restino intatti in quanto sono i protagonisti della ricetta. Gli albumi possono essere utilizzati per fare meringhe o gli Amaretti Morbidi. Posate delicatamente i tuorli sul letto di pangrattato e coprite con il rimanente: deve formare uno strato abbastanza spesso, ma potrete recuperare parte del pangrattato successivamente.

Lasciate riposare in frigo per 3/4 ore.

Take the yolks out of the fridge about 30 minutes before cooking. Tirate fuori i tuorli dal frigo mezz’ora prima della cottura.

In a pan (I use a wok) warm up the oil until it’s bubbling gently. In una padella (io uso il wok) scaldate l’olio fino ad un leggero bollore.

Prepare your dishes with a nice bed of asparagus. Preparate i piatti con un letto di asparagi.

Gently lift the yolks out of the breadcrumbs and tip them in the oil; fry for about 30 seconds each side, drain and lay on top of the asparagus. If you like it, you can grate some Parmesan on top (unless you cooked the asparagus with it!).

Liberate delicatamente i tuorli dal pangrattato e depositateli nell’olio; friggete per 30 secondi per lato, scolate e servite sopra agli asparagi. Se vi piace, potete grattare un po’ di Parmigiano (a meno che non abbiate già cotto gli asparagi in forno col formaggio!).

Sweet / Dolce

Crema al mascarpone

Listen to – Ascoltate: Whip it By Devo

Everybody knows and loves Tiramisù, right? I do, however there something that I love even more: mascarpone cream.

Tutti amano il tiramisù, giusto? Anche io, tuttavia c’è qualcosa che amo ancora di più: la crema di mascarpone.

Which is quite useful, as it is one of the components of a good tiramisù! Che è vantaggioso, considerato che è uno dei componenti del tiramisù!

When I was a child and someone in the family was making tiramisù with me around, I would always ask to keep some of the mascarpone cream on the side especially for me.

Quando ero piccola e qualcuno in famiglia preparava il tiramisù con me intorno, chiedevo sempre di avere un po’ della crema al mascarpone ‘da sola’, per me.

They used to grate some dark chocolate on top and leave me to enjoy this little pleasure. Ci grattavano un po’ di cioccolata fondente sopra e mi lasciavano a godere di questo piccolo piacere.

Although it seems quite technical, it’s actually quite easy and I mix everything at once, so it’s pretty quick!

Anche se sembra una ricetta tecnica, è in realtà facile e io mescolo tutto insieme, dunque è anche veloce da preparare.

Ingredients for 4 little pots / Ingredienti per 4 ciotoline:

250gr of mascarpone

30ml of water / di acqua

75gr of caster sugar / zucchero bianco

2 egg yolks / tuorli

Put the water and sugar in a pan and let it simmer until it reaches 121 degrees (if you’ve got a sugar thermometer) or until it forms white bubbles on top.

Mettere l’acqua e lo zucchero in un pentolino e lasciar sobbollire fino al raggiungimento dei 121 gradi (se avete un termometro da zucchero) o fino a quando ci saranno tante bolle chiare in superficie.

In the meantime, mix the yolks with the mascarpone either by hand or with an electric whisk (I use the latter).

Add the sugar syrup very slowly, while continuing to whisk, until it’s all incorporated. The sugar syrup will cook the yolks in the process.

Aggiungere lo sciroppo di zucchero a filo, continuando a montare con la frusta, fino a che non è completamente incorporato. Lo sciroppo cuocerà le uova durante il procedimento.

If you like it on its own (as I do!), pour into ramekins and refrigerate until serving time. Just before serving, grate some good quality dark chocolate on top (the cocoa powder is not the same!). Otherwise, use it for tiramisù, to serve with cake slices, to finish off your leftover pandoro, etc.

Se vi piace da sola (come piace a me!), versate in ciotoline o ramekins e tenete in frigo fino al momento di servire. Appena prima, grattate sopra un po’ di cioccolato fondente (il cacao in polvere non è lo stesso!).

Altrimenti, usatela per il tiramisù, come accompagnamento ad una fetta di torta, per finire il pandoro avanzato, ecc.